Türkçe:
Ölüler arasına atılmış,Artık anımsamadığın,İlginden yoksun,Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Arapça:
İngilizce:
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
King James Bible:
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
American King James Version:
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
World English Bible:
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Webster Bible Translation:
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
English Revised Version:
Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Darby Bible Translation:
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Douay-Rheims Bible:
free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Coverdale Bible:
Thou hast layed me in the lowest pytte
American Standard Version:
Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.