Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tapınağını doruklar gibi,Sonsuzluk için kurduğu yeryüzü gibi yaptı.

Arapça: 

‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.

İngilizce: 

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

Fransızca: 

Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.

Almanca: 

Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.

Rusça: 

(77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,

Young's Literal Translation: 

And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.

King James Bible: 

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

American King James Version: 

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.

World English Bible: 

He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.

Webster Bible Translation: 

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

English Revised Version: 

And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath established for ever.

Darby Bible Translation: 

And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.

Douay-Rheims Bible: 

And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.

Coverdale Bible: 

Neuerthelesse

American Standard Version: 

And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.

Söz ID: 

15183

Bölüm No: 

78

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

69

Söz Etiketi: