Türkçe:
Sen insanların en güzelisin,Lütuf saçılmış dudaklarına.Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Arapça:
İngilizce:
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
King James Bible:
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
American King James Version:
You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
World English Bible:
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Webster Bible Translation:
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
English Revised Version:
Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Darby Bible Translation:
Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Douay-Rheims Bible:
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever
Coverdale Bible:
My tonge is ye penne of a ready wryter.
American Standard Version:
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.