Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yüreğim tutuştu içimde,Ateş aldı derin derin düşünürken,Şu sözler döküldü dilimden:

Arapça: 

‎حمي قلبي في جوفي. عند لهجي اشتعلت النار. تكلمت بلساني‎.

İngilizce: 

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

Fransızca: 

Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est embrasée comme un feu; ma langue a parlé:

Almanca: 

Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.

Rusça: 

(38:4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:

Young's Literal Translation: 

Hot is my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.

King James Bible: 

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

American King James Version: 

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,

World English Bible: 

My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:

Webster Bible Translation: 

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then I spoke with my tongue.

English Revised Version: 

My heart was hot within me; while I was musing the fire kindled: then spake I with my tongue:

Darby Bible Translation: 

My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,

Douay-Rheims Bible: 

My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out.

Coverdale Bible: 

I helde my tonge

American Standard Version: 

My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then'spake I with my tongue:

Söz ID: 

14516

Bölüm No: 

39

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: