Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.

Arapça: 

‎كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر‎.

İngilizce: 

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Fransızca: 

Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.

Almanca: 

Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.

Rusça: 

(36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,

Young's Literal Translation: 

Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.

King James Bible: 

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

American King James Version: 

Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.

World English Bible: 

Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.

Webster Bible Translation: 

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

English Revised Version: 

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

Darby Bible Translation: 

Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it would be only to do evil.

Douay-Rheims Bible: 

Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

Coverdale Bible: 

Leaue of from wrath

American Standard Version: 

Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

Söz ID: 

14459

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: