Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama sen, ya RAB, uzak durma;Ey gücüm benim, yardımıma koş!

Arapça: 

اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.

İngilizce: 

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

Fransızca: 

Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!

Almanca: 

Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.

Rusça: 

(21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

Young's Literal Translation: 

And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.

King James Bible: 

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

American King James Version: 

But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.

World English Bible: 

But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.

Webster Bible Translation: 

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

English Revised Version: 

But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.

Darby Bible Translation: 

But thou, Jehovah, be not far from me; O my strength, haste thee to help me.

Douay-Rheims Bible: 

But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.

Coverdale Bible: 

But be not thou farre fro me

American Standard Version: 

But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.

Söz ID: 

14224

Bölüm No: 

22

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: