Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ülkedeki kutsallara gelince,Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.

Arapça: 

‎القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم‎.

İngilizce: 

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

Fransızca: 

Mais c'est dans les saints, et dans les distingués qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.

Almanca: 

Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.

Rusça: 

(15:3) К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.

Young's Literal Translation: 

For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them.

King James Bible: 

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

American King James Version: 

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

World English Bible: 

As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.

Webster Bible Translation: 

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

English Revised Version: 

As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.

Darby Bible Translation: 

To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said, In them is all my delight.

Douay-Rheims Bible: 

To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.

Coverdale Bible: 

All my delyte is vpon the sanctes that are in the earth

American Standard Version: 

As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.

Söz ID: 

14096

Bölüm No: 

16

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: