Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şükredin RABbe, çünkü O iyidir,

Arapça: 

احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‏‎.

İngilizce: 

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Fransızca: 

Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!

Almanca: 

Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig

Rusça: 

(135:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Young's Literal Translation: 

Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness.

King James Bible: 

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

American King James Version: 

O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

World English Bible: 

Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.

Webster Bible Translation: 

O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

English Revised Version: 

O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation: 

Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness endureth for ever:

Douay-Rheims Bible: 

Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

Coverdale Bible: 

O geue thankes vnto the LORDE

American Standard Version: 

Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.

Söz ID: 

16198

Bölüm No: 

136

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: