Türkçe:
RAB rezalet saçtı soylular üzerine,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Arapça:
İngilizce:
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
King James Bible:
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
American King James Version:
He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
World English Bible:
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Webster Bible Translation:
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
English Revised Version:
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Darby Bible Translation:
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Douay-Rheims Bible:
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Coverdale Bible:
Though he suffre the to be euell intreated thorow tyrauntes
American Standard Version:
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.