Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak zevkini RABbin Yasasından alırVe gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür.

Arapça: 

‎لكن في ناموس الرب مسرّته وفي ناموسه يلهج نهارا وليلا‎.

İngilizce: 

But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

Fransızca: 

Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit.

Almanca: 

sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht.

Rusça: 

но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!

Young's Literal Translation: 

But — in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night:

King James Bible: 

But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

American King James Version: 

But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night.

World English Bible: 

but his delight is in Yahweh's law. On his law he meditates day and night.

Webster Bible Translation: 

But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

English Revised Version: 

But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

Darby Bible Translation: 

But his delight is in Jehovah's law, and in his law doth he meditate day and night.

Douay-Rheims Bible: 

But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night.

Coverdale Bible: 

But delyteth in the lawe of ye LORDE

American Standard Version: 

But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.

Söz ID: 

13942

Bölüm No: 

1

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: