Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yazın erzaklarını biriktirirler,Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.

Arapça: 

وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.

İngilizce: 

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

Fransızca: 

Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.

Almanca: 

bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.

Rusça: 

но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою.

Young's Literal Translation: 

She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.

King James Bible: 

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

American King James Version: 

Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.

World English Bible: 

provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.

Webster Bible Translation: 

Provideth her provisions in the summer, and gathereth her food in the harvest.

English Revised Version: 

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

Darby Bible Translation: 

provideth her bread in the summer, and gathereth her food in the harvest.

Douay-Rheims Bible: 

Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.

Coverdale Bible: 

yet in the sommer she prouideth hir meate

American Standard Version: 

Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.

Söz ID: 

16549

Bölüm No: 

6

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

8