Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB kötülerin evini lanetler,Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.

Arapça: 

لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.

İngilizce: 

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

Fransızca: 

La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.

Almanca: 

Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Rusça: 

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Young's Literal Translation: 

The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.

King James Bible: 

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

American King James Version: 

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.

World English Bible: 

Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.

Webster Bible Translation: 

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

English Revised Version: 

The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

Darby Bible Translation: 

The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

Douay-Rheims Bible: 

Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.

Coverdale Bible: 

The curse of the LORDE is in the house of the vngodly

American Standard Version: 

The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.

Söz ID: 

16489

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

33