Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zengin kendini bilge sanır,Ama akıllı yoksul onun içini okur.

Arapça: 

الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه.

İngilizce: 

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Fransızca: 

L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.

Almanca: 

Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.

Rusça: 

Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

Young's Literal Translation: 

A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

King James Bible: 

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

American King James Version: 

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

World English Bible: 

The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.

Webster Bible Translation: 

The rich man is wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out.

English Revised Version: 

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Darby Bible Translation: 

A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Douay-Rheims Bible: 

The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.

Coverdale Bible: 

The rich man thynketh him self to be wyse

American Standard Version: 

The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

Söz ID: 

17208

Bölüm No: 

28

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

11