Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bana yaptığını ben de ona yapacağım,Ödeteceğim bana yaptığını" deme.

Arapça: 

لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله

İngilizce: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

Fransızca: 

Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son oeuvre.

Almanca: 

Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.

Rusça: 

Не говори: „как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздамчеловеку по делам его".

Young's Literal Translation: 

Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'

King James Bible: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

American King James Version: 

Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.

World English Bible: 

Don't say, |I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.|

Webster Bible Translation: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

English Revised Version: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.

Darby Bible Translation: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.

Douay-Rheims Bible: 

Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.

Coverdale Bible: 

Saye not: I wil hadle him

American Standard Version: 

Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.

Söz ID: 

17109

Bölüm No: 

24

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

29