Türkçe:
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez,Yaşam yollarına erişmez.
Arapça:
İngilizce:
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
King James Bible:
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
American King James Version:
None that go to her return again, neither take they hold of the paths of life.
World English Bible:
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Webster Bible Translation:
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
English Revised Version:
None that go unto her return again, neither do they attain unto the paths of life:
Darby Bible Translation:
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Douay-Rheims Bible:
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
Coverdale Bible:
All they that go in vnto her
American Standard Version:
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life: