Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB korkusuDoygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.

Arapça: 

مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.

İngilizce: 

The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

Fransızca: 

La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.

Almanca: 

Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.

Rusça: 

Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.

Young's Literal Translation: 

The fear of Jehovah is to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.

King James Bible: 

The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

American King James Version: 

The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

World English Bible: 

The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.

Webster Bible Translation: 

The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

English Revised Version: 

The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

Darby Bible Translation: 

The fear of Jehovah tendeth to life, and he that hath it shall rest satisfied without being visited with evil.

Douay-Rheims Bible: 

The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.

Coverdale Bible: 

The feare of the LORDE preserueth the life

American Standard Version: 

The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it'shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.

Söz ID: 

16949

Bölüm No: 

19

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

23