Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilgisiz heves işe yaramaz,Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.

Arapça: 

ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.

İngilizce: 

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

Fransızca: 

Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.

Almanca: 

Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.

Rusça: 

Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

Young's Literal Translation: 

Also, without knowledge the soul is not good, And the hasty in feet is sinning.

King James Bible: 

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

American King James Version: 

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastens with his feet sins.

World English Bible: 

It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.

Webster Bible Translation: 

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

English Revised Version: 

Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

Darby Bible Translation: 

Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.

Douay-Rheims Bible: 

Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.

Coverdale Bible: 

Where no discrecion is

American Standard Version: 

Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.

Söz ID: 

16928

Bölüm No: 

19

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

2