Kutsal Kitap

Türkçe: 

Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.

Arapça: 

المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.

İngilizce: 

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

Fransızca: 

Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.

Almanca: 

Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.

Rusça: 

Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

Young's Literal Translation: 

For an object of desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.

King James Bible: 

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

American King James Version: 

Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.

World English Bible: 

An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.

Webster Bible Translation: 

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

English Revised Version: 

He that separateth himself seeketh his own desire, and rageth against all sound wisdom.

Darby Bible Translation: 

He that separateth himself seeketh his pleasure, he is vehement against all sound wisdom.

Douay-Rheims Bible: 

He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.

Coverdale Bible: 

Who so hath pleasure to sowe discorde

American Standard Version: 

He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.

Söz ID: 

16903

Bölüm No: 

18

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

1