Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar,Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.

Arapça: 

من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء

İngilizce: 

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

Fransızca: 

Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.

Almanca: 

Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.

Rusça: 

Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.

Young's Literal Translation: 

Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.

King James Bible: 

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

American King James Version: 

He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.

World English Bible: 

He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.

Webster Bible Translation: 

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

English Revised Version: 

He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends.

Darby Bible Translation: 

He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.

Douay-Rheims Bible: 

He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.

Coverdale Bible: 

Who so couereth another mans offence

American Standard Version: 

He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.

Söz ID: 

16883

Bölüm No: 

17

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

9