Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser,Bilgelerin diliyse şifa verir.

Arapça: 

يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.

İngilizce: 

There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

Fransızca: 

Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.

Almanca: 

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

Rusça: 

Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.

Young's Literal Translation: 

A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.

King James Bible: 

There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

American King James Version: 

There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

World English Bible: 

There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.

Webster Bible Translation: 

There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

English Revised Version: 

There is that speaketh rashly like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

Darby Bible Translation: 

There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.

Douay-Rheims Bible: 

There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.

Coverdale Bible: 

A slaunderous personne pricketh like a swerde

American Standard Version: 

There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.

Söz ID: 

16738

Bölüm No: 

12

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18