Türkçe:
Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum.
Arapça:
İngilizce:
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But since to live means a longer stay on earth, that implies more labour for me--and not unsuccessful labour; and which I am to choose I cannot tell.
Young's Literal Translation:
And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
King James Bible:
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
American King James Version:
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
World English Bible:
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose.
Webster Bible Translation:
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
English Revised Version:
But if to live in the flesh,—if this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
Darby Bible Translation:
but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
Douay-Rheims Bible:
And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
Coverdale Bible:
But in as moch as to lyue in ye flesh is frutefull to me for the worke
American Standard Version:
But if to live in the flesh, -- if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.