Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendini RABbe adadığı günler boyunca ölüye yaklaşmayacak.

Arapça: 

كل ايام انتذاره للرب لا ياتي الى جسد ميت.

İngilizce: 

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

Fransızca: 

Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte.

Almanca: 

Die ganze Zeit über, die er dem HERRN gelobet hat, soll er zu keinem Toten gehen.

Rusça: 

Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен онподходить к мертвому телу:

Young's Literal Translation: 

'All days of his keeping separate to Jehovah, near a dead person he doth not go;

King James Bible: 

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

American King James Version: 

All the days that he separates himself to the LORD he shall come at no dead body.

World English Bible: 

|'All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.

Webster Bible Translation: 

All the days that he separateth himself to the LORD, he shall come at no dead body.

English Revised Version: 

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall not come near to a dead body.

Darby Bible Translation: 

All the days that he hath consecrated himself to Jehovah, he shall come near no dead body.

Douay-Rheims Bible: 

All the time of his consecration he shall not go in to any dead,

Coverdale Bible: 

All the tyme ouer yt he absteyneth vnto the LORDE

American Standard Version: 

All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.

Söz ID: 

3830

Bölüm No: 

6

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

6