Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Kıskançlık yasası budur. Bir kadın yoldan çıkar, kocasıyla evliyken kendini kirletirse,

Arapça: 

هذه شريعة الغيرة. اذا زاغت امرأة من تحت رجلها وتنجست

İngilizce: 

This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

Fransızca: 

Telle est la loi sur la jalousie, lorsqu'une femme, sous la puissance de son mari, se sera détournée et souillée;

Almanca: 

Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib sich von ihrem Manne verläuft und unrein wird,

Rusça: 

Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,

Young's Literal Translation: 

This is the law of jealousies, when a wife turneth aside under her husband, and hath been defiled,

King James Bible: 

This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

American King James Version: 

This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;

World English Bible: 

|'This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled;

Webster Bible Translation: 

This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband, and is defiled;

English Revised Version: 

This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;

Darby Bible Translation: 

This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband and is defiled,

Douay-Rheims Bible: 

This is the law of jealousy. If a woman hath gone aside from her husband, and be defiled,

Coverdale Bible: 

This is the lawe of gelousy

American Standard Version: 

This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;

Söz ID: 

3822

Bölüm No: 

5

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

29