Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak Kehatoğulları içeri girip bir an bile kutsal eşyalara bakmamalı, yoksa ölürler."

Arapça: 

ولا يدخلوا ليروا القدس لحظة لئلا يموتوا

İngilizce: 

But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

Fransızca: 

Et ils n'entreront point pour regarder, quand on enveloppera les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent.

Almanca: 

Sie aber sollen nicht hineingehen, zu schauen unbedeckt das Heiligtum, daß sie nicht sterben.

Rusça: 

но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть.

Young's Literal Translation: 

and they go not in to see when the holy thing is swallowed, that they have died.'

King James Bible: 

But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

American King James Version: 

But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

World English Bible: 

but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.|

Webster Bible Translation: 

But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

English Revised Version: 

but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.

Darby Bible Translation: 

but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.

Douay-Rheims Bible: 

Let not others by any curiosity see the things that are in the sanctuary before they be wrapped up, otherwise they shall die.

Coverdale Bible: 

But they shal not go in

American Standard Version: 

but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.

Söz ID: 

3764

Bölüm No: 

4

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

20