Kutsal Kitap

Türkçe: 

topluluk adam öldürenle kan öcünü alacak kişi arasında şu kurallar uyarınca karar verecek:

Arapça: 

تقضي الجماعة بين القاتل وبين ولي الدم حسب هذه الاحكام.

İngilizce: 

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

Fransızca: 

Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang;

Almanca: 

so soll die Gemeine richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Rächer des Bluts in diesem Gericht.

Rusça: 

то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь посим постановлениям;

Young's Literal Translation: 

then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments.

King James Bible: 

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

American King James Version: 

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

World English Bible: 

then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;

Webster Bible Translation: 

Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:

English Revised Version: 

then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments:

Darby Bible Translation: 

then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments;

Douay-Rheims Bible: 

And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin:

Coverdale Bible: 

the shal the cogregacion iudge betwene him yt hath comytted ye slaughter

American Standard Version: 

then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;

Söz ID: 

4870

Bölüm No: 

35

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

24