Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ölenin öcünü alacak kişi, katili öldürecektir; onunla karşılaşınca onu öldürecektir.

Arapça: 

ولي الدم يقتل القاتل. حين يصادفه يقتله.

İngilizce: 

The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

Fransızca: 

C'est le vengeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir.

Almanca: 

Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wie er geschlagen hat, soll man ihn wieder töten.

Rusça: 

мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

Young's Literal Translation: 

'The redeemer of blood himself doth put the murderer to death; in his coming against him he doth put him to death.

King James Bible: 

The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

American King James Version: 

The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.

World English Bible: 

The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death.

Webster Bible Translation: 

The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

English Revised Version: 

The avenger of blood shall himself put the manslayer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

Darby Bible Translation: 

the avenger of blood, he shall put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death.

Douay-Rheims Bible: 

The kinsman of him that was slain, shall kill the murderer: as soon as he apprehendeth him, he shall kill him.

Coverdale Bible: 

The auenger of bloude shal bringe ye murthurer to death. Whan he fyndeth him

American Standard Version: 

The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

Söz ID: 

4865

Bölüm No: 

35

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

19