Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu vergiyi askerlere düşen yarı paydan alacak, RABbe armağan olarak Kâhin Elazara vereceksin.

Arapça: 

من نصفهم تأخذونها وتعطونها لالعازار الكاهن رفيعة للرب.

İngilizce: 

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

Fransızca: 

Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, en offrande à l'Éternel.

Almanca: 

Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.

Rusça: 

возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;

Young's Literal Translation: 

from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest — the heave-offering of Jehovah.

King James Bible: 

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

American King James Version: 

Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

World English Bible: 

take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's wave offering.

Webster Bible Translation: 

Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for a heave-offering of the LORD.

English Revised Version: 

take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD'S heave offering.

Darby Bible Translation: 

Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.

Coverdale Bible: 

Of their halfe parte shalt thou take it

American Standard Version: 

take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering.

Söz ID: 

4694

Bölüm No: 

31

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

29