Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Onu Kâhin Elazarla bütün topluluğun önüne çıkar ve hepsinin önünde görevlendir.

Arapça: 

واوقفه قدام العازار الكاهن وقدام كل الجماعة واوصه امام اعينهم.

İngilizce: 

And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

Fransızca: 

Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée; et tu lui donneras des instructions en leur présence;

Almanca: 

und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine und gebeut ihm vor ihren Augen;

Rusça: 

и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,

Young's Literal Translation: 

and hast caused him to stand before Eleazar the priest, and before all the company, and hast charged him before their eyes,

King James Bible: 

And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

American King James Version: 

And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

World English Bible: 

and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.

Webster Bible Translation: 

And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: and give him a charge in their sight.

English Revised Version: 

and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

Darby Bible Translation: 

and thou shalt set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly; and give him commandment before their eyes.

Douay-Rheims Bible: 

And he shall stand before Eleazar the priest and all the multitude:

Coverdale Bible: 

& set him before Eleasar the prest

American Standard Version: 

and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

Söz ID: 

4574

Bölüm No: 

27

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

19