Türkçe:
Tanrının sözlerini duyan,Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören,Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor:
Arapça:
İngilizce:
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
An affirmation of him who is hearing sayings of God — Who a vision of the Almighty seeth, Falling — and eyes uncovered:
King James Bible:
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
American King James Version:
He has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
World English Bible:
he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
Webster Bible Translation:
He hath said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
English Revised Version:
He saith, which heareth the words of God, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
Darby Bible Translation:
He saith, who heareth the words of God, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:
Douay-Rheims Bible:
The hearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened:
Coverdale Bible:
Thus sayeth the man whose eyes are opened: Thus sayeth he which heareth the wordes of God
American Standard Version:
He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: