Kutsal Kitap

Türkçe: 

Lütfen siz de bu gece burada kalın, RABbin bana başka bir diyeceği var mı öğreneyim."

Arapça: 

فالآن امكثوا هنا انتم ايضا هذه الليلة لاعلم ماذا يعود الرب يكلمني به.

İngilizce: 

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

Fransızca: 

Toutefois, demeurez ici, je vous prie, vous aussi cette nuit, que je sache ce que l'Éternel continuera de me dire.

Almanca: 

So bleibet doch nun hie auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden werde.

Rusça: 

впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.

Young's Literal Translation: 

and, now, abide, I pray you, in this place, you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.'

King James Bible: 

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

American King James Version: 

Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.

World English Bible: 

Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.|

Webster Bible Translation: 

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.

English Revised Version: 

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will speak unto me more.

Darby Bible Translation: 

And now, I pray you, abide ye also here this night, and I shall know what Jehovah will say to me further.

Douay-Rheims Bible: 

I pray you to stay here this night also, that I may know what the Lord will answer me once more.

Coverdale Bible: 

Neuertheles tary ye here this night

American Standard Version: 

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.

Söz ID: 

4395

Bölüm No: 

22

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

19