Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Eğer biri bilmeden günah işlerse, günah sunusu olarak bir yaşında bir dişi keçi getirmeli.

Arapça: 

وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية

İngilizce: 

And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

Fransızca: 

Et si une seule personne pèche par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.

Almanca: 

Wenn aber eine Seele durch Unwissenheit sündigen wird, die soll eine jährige Ziege zum Sündopfer bringen;

Rusça: 

Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козуоднолетнюю в жертву за грех;

Young's Literal Translation: 

'And if one person sin in ignorance, then he hath brought near a she-goat, daughter of a year, for a sin-offering;

King James Bible: 

And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

American King James Version: 

And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

World English Bible: 

|'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.

Webster Bible Translation: 

And if any soul shall sin through ignorance, then he shall bring a she-goat of the first year for a sin-offering.

English Revised Version: 

And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin offering.

Darby Bible Translation: 

And if one soul sin through inadvertence, then he shall present a yearling she-goat for a sin-offering.

Douay-Rheims Bible: 

But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.

Coverdale Bible: 

Yf one soule synne thorow ignoraunce

American Standard Version: 

And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.

Söz ID: 

4181

Bölüm No: 

15

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

27