Türkçe:
RAB Musaya şöyle dedi: "Ne zamana dek bu halk bana saygısızlık edecek? Onlara gösterdiğim bunca belirtiye karşın, ne zamana dek bana iman etmeyecekler?
Arapça:
İngilizce:
And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah saith unto Moses, 'Until when doth this people despise Me? and until when do they not believe in Me, for all the signs which I have done in its midst?
King James Bible:
And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
American King James Version:
And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them?
World English Bible:
Yahweh said to Moses, |How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?
Webster Bible Translation:
And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shown among them?
English Revised Version:
And the LORD said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
Darby Bible Translation:
And Jehovah said to Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe me, for all the signs which I have done among them?
Douay-Rheims Bible:
And the Lord said to Moses: How long will this people detract me? how long will they not believe me for all the signs that I have wrought before them?
Coverdale Bible:
& the LORDE sayde vnMoses: How longe shal this people blaspheme me? And how longe wil it be
American Standard Version:
And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?