Kutsal Kitap

Türkçe: 

Borazan kısa çalınınca, doğuda konaklayanlar yola çıkacak.

Arapça: 

واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.

İngilizce: 

When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

Fransızca: 

Quand vous sonnerez d'un son d'alerte, les camps qui sont à l'orient partiront.

Almanca: 

Wenn ihr aber trommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.

Rusça: 

когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;

Young's Literal Translation: 

And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.

King James Bible: 

When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

American King James Version: 

When you blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

World English Bible: 

When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

Webster Bible Translation: 

When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

English Revised Version: 

And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.

Darby Bible Translation: 

And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.

Douay-Rheims Bible: 

But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.

Coverdale Bible: 

Whan ye trompe

American Standard Version: 

And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.

Söz ID: 

3994

Bölüm No: 

10

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

5