Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yedi gün daha bekledikten sonra güvercini yine gönderdi. Bu kez güvercin geri dönmedi.

Arapça: 

فلبث ايضا سبعة ايام أخر وارسل الحمامة فلم تعد ترجع اليه ايضا

İngilizce: 

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

Fransızca: 

Et il attendit encore sept autres jours; puis il lâcha la colombe; mais elle ne retourna plus à lui.

Almanca: 

Aber er harrete noch andere sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen, die kam nicht wieder zu ihm.

Rusça: 

Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

Young's Literal Translation: 

And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.

King James Bible: 

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

American King James Version: 

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

World English Bible: 

He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more.

Webster Bible Translation: 

And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

English Revised Version: 

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Darby Bible Translation: 

And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.

Douay-Rheims Bible: 

And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.

Coverdale Bible: 

Neuertheles he taried yet seuen other dayes

American Standard Version: 

And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Söz ID: 

196

Bölüm No: 

8

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

12