Türkçe:
İkinci melek tasını denize boşalttı. Deniz ölü kanına benzer kana dönüştü, içindeki bütün canlılar öldü.
Arapça:
İngilizce:
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The second angel poured his bowl into the sea, and it became blood, like a dead man's blood, and every living creature in the sea died.
Young's Literal Translation:
And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of one dead, and every living soul died in the sea.
King James Bible:
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
American King James Version:
And the second angel poured out his vial on the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
World English Bible:
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
Webster Bible Translation:
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
English Revised Version:
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
Darby Bible Translation:
And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea.
Douay-Rheims Bible:
And the second angel poured out his vial upon the sea, and there came blood as it were of a dead man; and every living soul died in the sea.
Coverdale Bible:
And the seconde angel shed out his viall vpo the see
American Standard Version:
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.