Kutsal Kitap

Arapça: 

لانه ان لامتنا قلوبنا فالله اعظم من قلوبنا ويعلم كل شيء

İngilizce: 

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Fransızca: 

Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Almanca: 

daß, so uns unser Herz verdammt, daß Gott größer ist denn unser Herz und erkennet alle Dinge.

Rusça: 

ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все.

Weymouth New Testament: 

in whatever matters our hearts condemn us--because God is greater than our hearts and knows everything.

Young's Literal Translation: 

because if our heart may condemn — because greater is God than our heart, and He doth know all things.

King James Bible: 

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

American King James Version: 

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knows all things.

World English Bible: 

because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.

Webster Bible Translation: 

For if our heart condemneth us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

English Revised Version: 

whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.

Darby Bible Translation: 

that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.

Douay-Rheims Bible: 

For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Coverdale Bible: 

But yf oure hert condemne vs

American Standard Version: 

because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Söz ID: 

30600

Bölüm No: 

3

Book Id: 

62

Bölümdeki Söz No: 

20