Türkçe:
Mesihten işittiğimiz ve şimdi size ilettiğimiz bildiri şudur: Tanrı ışıktır, Onda hiç karanlık yoktur.
Arapça:
İngilizce:
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
This is the Message which we have heard from the Lord Jesus and now deliver to you--God is Light, and in Him there is no darkness.
Young's Literal Translation:
And this is the message that we have heard from Him, and announce to you, that God is light, and darkness in Him is not at all;
King James Bible:
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
American King James Version:
This then is the message which we have heard of him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
World English Bible:
This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Webster Bible Translation:
This then is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
English Revised Version:
And this is the message which we have heard from him, and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Darby Bible Translation:
And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Douay-Rheims Bible:
And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness.
Coverdale Bible:
And this is the tydinges which we haue herde of him
American Standard Version:
And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.