Türkçe:
Ey kardeşler, hiçbirinizde diri Tanrıyı terk eden kötü, imansız bir yüreğin bulunmamasına dikkat edin.
Arapça:
İngilizce:
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
see to it, brethren, that there is never in any one of you--as perhaps there may be--a sinful and unbelieving heart, manifesting itself in revolt from the ever-living God.
Young's Literal Translation:
See, brethren, lest there shall be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
King James Bible:
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
American King James Version:
Take heed, brothers, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
World English Bible:
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
Webster Bible Translation:
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
English Revised Version:
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
Darby Bible Translation:
See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from the living God.
Douay-Rheims Bible:
Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
Coverdale Bible:
Take hede brethren
American Standard Version:
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God: