Arapça:
İngilizce:
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
Young's Literal Translation:
having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
King James Bible:
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
American King James Version:
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
World English Bible:
holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
Webster Bible Translation:
Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
English Revised Version:
holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
Darby Bible Translation:
having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
Douay-Rheims Bible:
Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
Coverdale Bible:
hauynge a shyne off godly lyuynge
American Standard Version:
holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.