Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.

Arapça: 

واما الاقوال الباطلة الدنسة فاجتنبها لانهم يتقدمون الى اكثر فجور.

İngilizce: 

But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

Fransızca: 

Mais évite les bavardages profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'indifférence égoïste;

Almanca: 

Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.

Rusça: 

А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,

Weymouth New Testament: 

But from irreligious and frivolous talk hold aloof, for those who indulge in it will proceed from bad to worse in impiety,

Young's Literal Translation: 

and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,

King James Bible: 

But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

American King James Version: 

But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

World English Bible: 

But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

Webster Bible Translation: 

But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

English Revised Version: 

But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Darby Bible Translation: 

But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

Douay-Rheims Bible: 

But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.

Coverdale Bible: 

As for vngoostly and vayne talkynges

American Standard Version: 

But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Söz ID: 

29844

Bölüm No: 

2

Book Id: 

55

Bölümdeki Söz No: 

16