Türkçe:
Öyle ki, gerçeğe inanmayan ve kötülükten hoşlananların hepsi yargılansın.
Arapça:
İngilizce:
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
in order that all may come under judgement who have refused to believe the truth and have taken pleasure in unrighteousness.
Young's Literal Translation:
that they may be judged — all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.
King James Bible:
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
American King James Version:
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
World English Bible:
that they all might be judged who didn't believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Webster Bible Translation:
That they all may be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
English Revised Version:
that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Darby Bible Translation:
that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
Douay-Rheims Bible:
That all may be judged who have not believed the truth, but have consented to iniquity.
Coverdale Bible:
yt all they might be daned
American Standard Version:
that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.