Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır.

Arapça: 

ايها الآباء لا تغيضوا اولادكم لئلا يفشلوا.

İngilizce: 

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

Fransızca: 

Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.

Almanca: 

Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Rusça: 

Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

Weymouth New Testament: 

Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.

Young's Literal Translation: 

the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.

King James Bible: 

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

American King James Version: 

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

World English Bible: 

Fathers, don't provoke your children, so that they won't be discouraged.

Webster Bible Translation: 

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

English Revised Version: 

Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Darby Bible Translation: 

Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.

Douay-Rheims Bible: 

Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.

Coverdale Bible: 

Ye fathers

American Standard Version: 

Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Söz ID: 

29539

Bölüm No: 

3

Book Id: 

51

Bölümdeki Söz No: 

21