Türkçe:
Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır.
Arapça:
İngilizce:
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only a renewed nature.
Young's Literal Translation:
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
King James Bible:
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
American King James Version:
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
World English Bible:
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Webster Bible Translation:
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
English Revised Version:
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
Darby Bible Translation:
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Douay-Rheims Bible:
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Coverdale Bible:
For in Christ Iesu nether circucision avayleth eny thinge
American Standard Version:
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.