Kutsal Kitap

Türkçe: 

Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer.

Arapça: 

واحد يؤمن ان يأكل كل شيء واما الضعيف فيأكل بقولا.

İngilizce: 

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

Fransızca: 

L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes.

Almanca: 

Einer glaubt, er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der isset Kraut.

Rusça: 

Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.

Weymouth New Testament: 

One man's faith allows him to eat anything, while a man of weaker faith eats nothing but vegetables.

Young's Literal Translation: 

one doth believe that he may eat all things — and he who is weak doth eat herbs;

King James Bible: 

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

American King James Version: 

For one believes that he may eat all things: another, who is weak, eats herbs.

World English Bible: 

One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Webster Bible Translation: 

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

English Revised Version: 

One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.

Darby Bible Translation: 

One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.

Douay-Rheims Bible: 

For one believeth that he may eat all things: but he that is weak, let him eat herbs.

Coverdale Bible: 

One beleueth that he maye eate all thinge: but he that is weake

American Standard Version: 

One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.

Söz ID: 

28283

Bölüm No: 

14

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

2