Türkçe:
Agrippa Festusa, "Ben de bu adamı dinlemek isterdim" dedi. Festus da, "Yarın onu dinlersin" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|I should like to hear the man myself,| said Agrippa. |to-morrow,| replied Festus, |you shall.| Accordingly, the next day, Agrippa and Bernice came in state
Young's Literal Translation:
And Agrippa said unto Festus, 'I was wishing also myself to hear the man;' and he said, 'To-morrow thou shalt hear him;'
King James Bible:
Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
American King James Version:
Then Agrippa said to Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, you shall hear him.
World English Bible:
Agrippa said to Festus, |I also would like to hear the man myself.| |Tomorrow,| he said, |you shall hear him.|
Webster Bible Translation:
Then Agrippa said to Festus, I would also hear the man myself. To-morrow, said he, thou shalt hear him.
English Revised Version:
And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him.
Darby Bible Translation:
And Agrippa said to Festus, I myself also would desire to hear the man. To-morrow, said he, thou shalt hear him.
Douay-Rheims Bible:
And Agrippa said to Festus: I would also hear the man, myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
Coverdale Bible:
Agrippa sayde vnto Festus: I wolde fayne heare the man also. He sayde: Tomorow shalt thou heare him.
American Standard Version:
And Agrippa'said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him.