Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Kutsal Ruhla dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimasa dikerek, "Ey İblisin oğlu!" dedi. "Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rabbin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?

Arapça: 

واما شاول الذي هو بولس ايضا فامتلأ من الروح القدس وشخص اليه‎.

İngilizce: 

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

Fransızca: 

Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux fixés sur lui, dit:

Almanca: 

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll Heiligen Geistes, sah ihn an

Rusça: 

Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго иустремив на него взор,

Weymouth New Testament: 

Then Saul, who is also called Paul, was filled with the Holy Spirit, and, fixing his eyes on Elymas,

Young's Literal Translation: 

And Saul — who also is Paul — having been filled with the Holy Spirit, and having looked stedfastly on him,

King James Bible: 

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

American King James Version: 

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.

World English Bible: 

But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,

Webster Bible Translation: 

Then Saul (who also is called Paul) filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,

English Revised Version: 

But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Ghost, fastened his eyes on him,

Darby Bible Translation: 

But Saul, who also is Paul, filled with the Holy Spirit, fixing his eyes upon him,

Douay-Rheims Bible: 

Then Saul, otherwise Paul, filled with the Holy Ghost, looking upon him,

Coverdale Bible: 

But Saul which is also called Paul

American Standard Version: 

But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,

Söz ID: 

27372

Bölüm No: 

13

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

9