Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yolda giderlerken su bulunan bir yere geldiler. Hadım, "Bak, burada su var" dedi. "Vaftiz olmama ne engel var?"

Arapça: 

وفيما هما سائران في الطريق اقبلا على ماء. فقال الخصي هوذا ماء. ماذا يمنع ان اعتمد‎.

İngilizce: 

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Fransızca: 

Et comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent une source d'eau; et l'eunuque dit: Voici un peu d'eau, qu'est-ce qui m'empêche d'être consacré selon les prophètes?

Almanca: 

Und als sie zogen der Straße nach, kamen sie an ein Wasser. Und der Kämmerer sprach: Siehe, da ist Wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse?

Rusça: 

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствуетмне креститься?

Weymouth New Testament: 

So they proceeded on their way till they came to some water; and the eunuch exclaimed, |See, here is water; what is there to prevent my being baptized?|

Young's Literal Translation: 

And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, 'Lo, water; what doth hinder me to be baptized?'

King James Bible: 

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

American King James Version: 

And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized?

World English Bible: 

As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, |Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?|

Webster Bible Translation: 

And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

English Revised Version: 

And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Darby Bible Translation: 

And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?

Douay-Rheims Bible: 

And as they went on their way, they came to a certain water; and the eunuch said: See, here is water: what doth hinder me from being baptized?

Coverdale Bible: 

And as they wete on their waye

American Standard Version: 

And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Söz ID: 

27213

Bölüm No: 

8

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

36