Türkçe:
Yolda giderlerken su bulunan bir yere geldiler. Hadım, "Bak, burada su var" dedi. "Vaftiz olmama ne engel var?"
Arapça:
İngilizce:
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So they proceeded on their way till they came to some water; and the eunuch exclaimed, |See, here is water; what is there to prevent my being baptized?|
Young's Literal Translation:
And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, 'Lo, water; what doth hinder me to be baptized?'
King James Bible:
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
American King James Version:
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what does hinder me to be baptized?
World English Bible:
As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, |Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?|
Webster Bible Translation:
And as they went on their way, they came to a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
English Revised Version:
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?
Darby Bible Translation:
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?
Douay-Rheims Bible:
And as they went on their way, they came to a certain water; and the eunuch said: See, here is water: what doth hinder me from being baptized?
Coverdale Bible:
And as they wete on their waye
American Standard Version:
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?