Kutsal Kitap

Türkçe: 

Adam, onlardan bir şey alacağını umarak gözlerini onların üzerine dikti.

Arapça: 

‎فلاحظهما منتظرا ان يأخذ منهما شيئا‎.

İngilizce: 

And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

Fransızca: 

Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir quelque chose d'eux.

Almanca: 

Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.

Rusça: 

И он пристально смотрел на них, надеясьполучить от них что-нибудь.

Weymouth New Testament: 

So he looked and waited, expecting to receive something from them.

Young's Literal Translation: 

and he was giving heed to them, looking to receive something from them;

King James Bible: 

And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

American King James Version: 

And he gave heed to them, expecting to receive something of them.

World English Bible: 

He listened to them, expecting to receive something from them.

Webster Bible Translation: 

And he gave heed to them, expecting to receive something from them.

English Revised Version: 

And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.

Darby Bible Translation: 

And he gave heed to them, expecting to receive something from them.

Douay-Rheims Bible: 

But he looked earnestly upon them, hoping that he should receive something of them.

Coverdale Bible: 

And he gaue hede vnto them

American Standard Version: 

And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.

Söz ID: 

27002

Bölüm No: 

3

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

5