Kutsal Kitap

Türkçe: 

Petrusla Yuhanna ona dikkatle baktılar. Sonra Petrus, "Bize bak" dedi.

Arapça: 

فتفرس فيه بطرس مع يوحنا وقال انظر الينا‎.

İngilizce: 

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

Fransızca: 

Mais Pierre, ayant les yeux arrêtés sur lui, avec Jean, lui dit: Regarde-nous.

Almanca: 

Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Siehe uns an!

Rusça: 

Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.

Weymouth New Testament: 

Peter fixing his eyes on him, as John did also, said, |Look at us.|

Young's Literal Translation: 

And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'

King James Bible: 

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

American King James Version: 

And Peter, fastening his eyes on him with John, said, Look on us.

World English Bible: 

Peter, fastening his eyes on him, with John, said, |Look at us.|

Webster Bible Translation: 

And Peter fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

English Revised Version: 

And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.

Darby Bible Translation: 

And Peter, looking stedfastly upon him with John, said, Look on us.

Douay-Rheims Bible: 

But Peter with John fastening his eyes upon him, said: Look upon us.

Coverdale Bible: 

Peter behelde him with Ihon

American Standard Version: 

And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.

Söz ID: 

27001

Bölüm No: 

3

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

4