Türkçe:
Ferisiler ise birbirlerine, "Görüyorsunuz, elinizden hiçbir şey gelmiyor. Bütün dünya Onun peşine takıldı" dediler.
Arapça:
İngilizce:
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The result was that the Pharisees said among themselves, |Observe how idle all your efforts are! The world is gone after him!|
Young's Literal Translation:
the Pharisees, therefore, said among themselves, 'Ye see that ye do not gain anything, lo, the world did go after him.'
King James Bible:
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
American King James Version:
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive you how you prevail nothing? behold, the world is gone after him.
World English Bible:
The Pharisees therefore said among themselves, |See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.|
Webster Bible Translation:
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
English Revised Version:
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.
Darby Bible Translation:
The Pharisees therefore said to one another, Ye see that ye profit nothing: behold, the world is gone after him.
Douay-Rheims Bible:
The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold, the whole world is gone after him.
Coverdale Bible:
But the pharises sayde amonge them selues: Ye se
American Standard Version:
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.